เพลง Phir Bhi Dil Hai Hindustani
แปลเป็นไทยอย่างเรียบง่ายคือ ทว่าใจก็ยังเป็นอินเดีย เพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ชื่อเดียวกับเพลง กำกับโดย Aziz Mirza นำแสดงโดย Shah Rukh Khan และ Juhi Chawla ทั้งสามชื่อที่กล่าวมาเป็นผู้อำนวยการผลิตภาพยนตร์เรื่องนี้ด้วย เพลงนี้ขับร้องโดย Udit Narayan นักร้องคนสำคัญของอินเดีย
อาจารย์กิตติพงศ์ บุญเกิด เป็นคนแนะนำให้เปิดเพลงนี้ ทันทีที่ผมได้อ่านชื่อเพลง ก็นึกถึงคนรุ่นเก่าแห่งวงการภาพยนตร์ฮินดีที่ทำให้อนุประโยคนี้ติดปากชาวอินเดียจนนำมาสู่ภาพยนตร์เรื่องนี้ นำเพลงนี้มาขึ้นต้นในรายการตามคำแนะนำของอาจารย์กิตติพงศ์ ผมนึกถึงอนุประโยค “Phir Bhi Dil Hai Hindustani” ที่แปลว่า ทว่าใจก็ยังเป็นอินเดีย อนุประโยคนี้โด่งดังเพราะราช กะปูร์ (Raj Kapoor) ในเพลง “Mera Joota Hai Japani” ซึ่งเป็นเพลงประกอบภาพยนตร์ “Shree 420” ที่ออกฉายในปี ค.ศ. 1955
ลองแปลเพลงเก่าให้ฟังสักนิดครับ
Mera Joota Hai Japani
รองเท้าของฉันเป็นของญี่ปุ่น
Yeh Patloon Englistani
กางเกงตัวนี้เป็นของอังกฤษ
Sar pe laal Topi Rusi
ฉันสวมหมวกรัสเซียสีแดง
Phir Bhi Dil Hai Hindustani
ทว่าใจก็ยังเป็นอินเดีย
ในตอนต่อไป เราจะเปิดเวอร์ชั่นราช กะปูร์ ให้ท่านผู้ฟังได้ฟังด้วย